Hosea 12:5

HOT(i) 5 (12:6) ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3068 ויהוה Even the LORD H430 אלהי God H6635 הצבאות of hosts; H3068 יהוה the LORD H2143 זכרו׃ his memorial.
Vulgate(i) 5 et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
Wycliffe(i) 5 And the Lord God of oostis, the Lord, is the memorial of hym.
Coverdale(i) 5 Yee the LORDE God of hoostes, euen ye LORDE him self remembred him:
MSTC(i) 5 Yea, the LORD God of hosts, even the LORD himself remembered him:
Matthew(i) 5 Yet the Lorde God of Hostes, euen the Lorde hym selfe remembred him.
Great(i) 5 Yee, the Lorde God of Hoostes, euen the Lorde him selfe remembred him.
Geneva(i) 5 Yea, the Lord God of hostes, the Lord is himselfe his memoriall.
Bishops(i) 5 Yea the Lorde God of hoastes, euen the Lorde himselfe remembred him
KJV(i) 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
Thomson(i) 5 The Lord God Almighty was to be his memorial:
Webster(i) 5 (12:4)Yes, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication to him: he found him in Beth-el, and there he spoke with us;
Brenton(i) 5 But the Lord God Almighty shall be his memorial.
Brenton_Greek(i) 5 Ὁ δὲ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 (12:6) And the Lord God of hosts, the Eternal One is his memorial.
YLT(i) 5 Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah is His memorial.
Darby(i) 5 -- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
ERV(i) 5 even the LORD, the God of hosts; the LORD is his memorial.
ASV(i) 5 even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name].
JPS_ASV_Byz(i) 5 (12:6) But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.
Rotherham(i) 5 And, Yahweh, is God of host,––Yahweh, is his memorial.
CLV(i) 5 And Yahweh is Elohim of the hosts; Yahweh is His remembrance.
BBE(i) 5 Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name.
MKJV(i) 5 even Jehovah, the God of Hosts. Jehovah is His memorial.
LITV(i) 5 even Jehovah, the God of hosts. Jehovah is his memorial.
ECB(i) 5 even Yah Veh Elohim Sabaoth; Yah Veh is his memorial.
ACV(i) 5 Even LORD, the God of hosts, LORD is his memorial.
WEB(i) 5 even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
NHEB(i) 5 even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
AKJV(i) 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
KJ2000(i) 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial name.
UKJV(i) 5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
TKJU(i) 5 even the LORD God of hosts; the LORD is His memorial.
EJ2000(i) 5 but the LORD is God of the hosts; the LORD is his memorial.
CAB(i) 5 But the Lord God Almighty shall be his memorial.
LXX2012(i) 5 But the Lord God Almighty shall be his memorial.
NSB(i) 5 »Jehovah is the God of Hosts. Jehovah is the name by which he is remembered.
ISV(i) 5 the LORD God of the Heavenly Armies— the LORD is his name.
LEB(i) 5 Yahweh the God of hosts, Yahweh is his renowned name!
BSB(i) 5 the LORD is the God of Hosts—the LORD is His name of renown.
MSB(i) 5 the LORD is the God of Hosts—the LORD is His name of renown.
MLV(i) 5 Even Jehovah, the God of hosts, Jehovah is his memorial.
VIN(i) 5 even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
Luther1545(i) 5 Er kämpfte mit dem Engel und siegete, denn er weinete und bat ihn; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H430 Er kämpfte mit dem Engel und H3068 siegete, denn er weinete und bat ihn H3068 ; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
Luther1912(i) 5 Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
ELB1871(i) 5 (12:6) Und Jehova, der Gott der Heerscharen - Jehova ist sein Gedenkname.
ELB1905(i) 5 er kämpfte mit dem Engel und überwand, er weinte und flehte zu ihm; zu Bethel fand er ihn, und daselbst redete er mit uns.
DSV(i) 5 Ja, hij gedroeg zich vorstelijk tegen den Engel, en overmocht Hem; hij weende en smeekte Hem. Te Beth-el vond hij Hem, en aldaar sprak Hij met ons;
Giguet(i) 5 Il fut fort avec un ange, et il prévalut; et ils pleurèrent, et ils Me prièrent, ils Me trouvèrent en la maison d’On; et là il leur fut parlé.
DarbyFR(i) 5 (12:6) et l'Éternel, le Dieu des armées, -l'Éternel, est son mémorial.
Martin(i) 5 Il fut vainqueur en luttant avec l'Ange, et fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le trouva à Béthel, et là Dieu parla avec nous.
Segond(i) 5 L'Eternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Eternel.
SE(i) 5 Mas el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.
ReinaValera(i) 5 Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
JBS(i) 5 Mas el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.
Albanian(i) 5 domethënë Zoti, Perëndia i ushtrive, emri i të cilit është Zoti.
RST(i) 5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий(Иегова) – имя Его.
Arabic(i) 5 والرب اله الجنود يهوه اسمه.
Bulgarian(i) 5 Господ БОГ на Войнствата, ГОСПОД е Името Му.
Croatian(i) 5 S Anđelom se borio i nadvladao ga, plakao je i zaklinjao ga. Našao ga je u Betelu i ondje mu je govorio.
BKR(i) 5 Toť jest Hospodin Bůh zástupů, pamětné jeho jest Hospodin.
Danish(i) 5 Ja, han kæmpede med en Engel og sejrede, han græd og bad ham om Naade; han fandt ham i Bethel, og der talte han med os.
Esperanto(i) 5 La Eternulo estas Dio Cebaot, Eternulo estas Lia nomo.
Finnish(i) 5 (H12:6) Mutta se Herra on Jumala Zebaot, Herra on hänen muistonimensä.
FinnishPR(i) 5 (H12:6) Herra, Jumala Sebaot-Herra on hänen nimensä.
Haitian(i) 5 Se te Seyè ki gen tout pouvwa a. Seyè, se konsa yo rele li.
Hungarian(i) 5 Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az õ neve.
Indonesian(i) 5 (12-6) Allah itu ialah TUHAN Yang Mahakuasa. Namanya ialah TUHAN. Dengan nama itulah Ia menghendaki orang beribadat kepada-Nya.
Italian(i) 5 (H12-6) Or il Signore è l’Iddio degli eserciti; la sua ricordanza è: IL SIGNORE.
ItalianRiveduta(i) 5 (H12-6) Or l’Eterno è l’Iddio degli eserciti; il suo nome è l’Eterno
Korean(i) 5 저는 만군의 하나님 여호와시라 여호와는 그의 기념 칭호니라
Lithuanian(i) 5 Tai Viešpats, kareivijų Dievas. Viešpats­Jo vardas.
PBG(i) 5 Toć jest Pan, Bóg zastępów, Pan jest pamiętne imię jego.
Portuguese(i) 5 sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
Norwegian(i) 5 Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.
Romanian(i) 5 Domnul este Dumnezeul oştirilor; Numele Lui este Domnul.
Ukrainian(i) 5 і боровся він з Анголом, та й переміг. Плакав він, і благав він Його, у Бет-Елі знайшов Він його, і там з нами говорить.